Saturday, 19 April 2014

Gurgen Khanjian



Gurgen Khanjian (1950)
arm. Գուրգեն Խանջյան, angl. Gurgen Khanjyan, rus. Гурген Ханджян

source: http://1litagency.am/eng/1/programs.html  
Prozaik, dramatik, prekladateľ, šéfredaktor časopisu pre mladých spisovateľov Gretert. 



Hrdinou jeho próz je rozčarovaný, sklamaný človek, ktorý odmietol spoločnosť (1). Po románoch Nemocnica (Հիվանդանոց, 1994) a Choď linkou metra A (Ճամփեզրի թատրոն, պիես, Վան Արյան, 2002) vydal naposledy knihu Jenokove oko (Ենոքի աչքը, 2012), v ktorom tematizuje zložitú spleť medziľudských vzťahov na príklade jednej rodiny (2).
Chandžjanove hry boli uvedené v Dramatickom divadle R. Kaplaňana (Jerevan), Arménskom divadle P. Adamiana (Tbilisi), Stepanakertskom divadle V. Papaziana (Náhorný Karabach), Vanadzorskom divadle O. Abeľana (3).
Je autorom scenára k filmu Symfónia ticha (Arménsko, Francúzsko 2001) a scenára k filmu Maestro (Arménsko, 2009) (4). Jeho diela boli preložené do angličtiny, ruštiny, perzštiny, rumunčiny. Preklady do ruštiny sú dostupné tu a tu.


8 comments:

Mirka said...

niečo viac o jeho živote a celú jeho bibliografiu môžete nájsť tu: http://literature.am/writer/gourgen-khanjyan/

Mirka said...

“The Hospital” is a novel about a young man facing the totalitarian regime for the first time in his life. “The Hospital”, where he was captured by deception is the allegory for the Communist Party. The author wrote this book on the time of Soviet Union collapse and establishment of the independent state in Armenia. Exactly in the same way the main character of his novel lives throughout the changes and reflects the reality of the time. First he finds himself in an absurd situation, where he is losing all his dreams, gets broken both physically and morally, all these happening to him in the Hospital. Then he appears in a completely different situation where the darkness, cold, hunger and indefiniteness rule the world around him.

zdroj: http://1litagency.am/eng/1/programs.html

Veronika Kuruczová said...

Yenok's Eye by Gurgen Khanjyan :

http://1litagency.am/eng/51/programs.html

Lenka Svaralova said...

,,Literatúra nie fastfood a nie čajové pečivo‘‘.

Novelista, dramaturg a prekladateľ Gurgen Khanjian je vďaka svojmu vyjadrovaniu v dielach opisovaný ako arogantne múdry a stručne výrečný autor. Napriek tomu, že začal kariéru v pokročilom veku vydal 12 kníh. Khanjianove hry sú uvádzané v divadlách v Arménsku, Gruzínsku, Náhornom Karabachu, Sýrií a v Spojených Štátoch. Vzrušujú divákov a vyvolávajú zmiešané pocity.
V roku 1999 získal cenu «Артавазд» za najjasnejšie vyjadrenie národnej identity.

Ktosi povedal, že jeho knihy sú natoľko ľahko čitateľné až čitateľ zabúda rozmýšľať o prečítanom obsahu. Či s tým súhlasíme zistíme, až keď si sami prečítame niektoré z jeho diel.

Прозаик, драматург и переводчик Гурген Ханджян (род. в 1950 г.) в своих произведениях надменно мудр и лаконично красноречив. Вступив на творческий путь в довольно солидном возрасте, написал 12 книг. Его романы «Тени улицы марионеток», «Больница», «Садись на поезд «А», сборники повестей и рассказов («Эскалатор», «Убить Спасителя», «Письма с дороги» и др.) до сих пор будоражат читателей, вызывая противоречивые чувства. Его пьесы ставятся в театрах Армении, Грузии, Нагорно-Карабахской республики, Сирии и США. Он –
лауреат Государственной премии РА в области литературы за 1999 г. (первая премия), премии им. Ошакана, театральной премии «Артавазд», обладатель диплома «За яркое выражение национальной самобытности».
Кто-то его творчество считает мрачным, привыкнув к легкому чтиву и разучившись мыслить и размышлять над прочитанным.


Zdroj z ktorého som čerpala nájdete TU

Lenka Svaralova said...

Vo vydavateľstve Apollo vyšla kniha poviedok ,,Listy z Cesty‘‘ známeho spisovateľa Gurgena Khanjiana.
Pre mňa osobne je prekvapujúce, že napriek vysokému počtu kníh ktoré napísal sa práve táto stala jeho prvou knihou, ktorá bola preložená do ruštiny. Bohužiaľ vyšla len v limitovanej edícií a bola dostupná len rusky hovoriacej populácií Arménska.
Khanjian sa snaží ukázať temnú tvár spoločnosti a zoznámiť nás s hlavným hrdinom, ktorý zastáva iné hodnoty ako materiálne. Dúfa, že každý čitateľ sa zamyslí nad životom a jeho hodnotami, čo mi je veľmi sympatické.
Pekne opísal jeho tvorivý proces:,,Najprv je to idea, z idey sa rodí príbeh. Stáva sa, že príbeh v hlave sa rozvinie natoľko, až je v konečnej podobe zmenený na nepoznanie.‘‘ Inšpiruje ho dobro, zlo, krása ale aj jazz. Jeden z jeho idolov je MIles Davis.

Článok v pôvodnom znení nájdete TU

Lucia Vavrovičová said...

Gurgen Khanjian a ďalší autori odpovedajú na otázky týkajúce sa arménskej literatúry, či jej spisovateľov. Link

Jana Harmatová said...

He is the editor of “Gretert” literary newspaper of the Armenian Union of Writers. He translates literature from Russian into Armenian. Plays by Gurgen Khanjyan are staged in Armenia and Diaspora. For his fiction and plays he was awarded with the Prize of the Government of Armenia, Writer’s Union of Armenia and “Narcis” literary magazine.
http://1litagency.am/eng/1/programs.html

Martin Svitka said...

Gurgen Khanjyan is a well-known contemporary writer and playwright. He is the author of ten books, including several novels, plays and short story collections. He has worked for the public television and radio, has been published in various newspapers and literary magazines. His works were translated into Russian, Persian, Romanian and English.

link