Otar Chiladze (ოთარ ჭილაძე)
An elderly author inspired by the new era to write something new. He published his well-known novel "Avelum" (აველუმი) in 1995. This very personal work (however we can not fully identify the hero with the author) tells a story about a writer “whose private ‘empire of love’ collapses with the ‘empire of evil’“ (http://agenda.ge/article/449/eng). Chiladze published his next work "Godori" (გოდორი) in 2003.
source: http://motsra.files.wordpress.com/2010/ 02/e1839de18397e18390e183a0-e183ade183 98e1839ae18390e183abe18394.jpg |
An elderly author inspired by the new era to write something new. He published his well-known novel "Avelum" (აველუმი) in 1995. This very personal work (however we can not fully identify the hero with the author) tells a story about a writer “whose private ‘empire of love’ collapses with the ‘empire of evil’“ (http://agenda.ge/article/449/eng). Chiladze published his next work "Godori" (გოდორი) in 2003.
11 comments:
Otar Chiladze (1933–2009) is widely considered the most important novelist of the 20th century in Georgia. His first novel (also the first of his works to be translated into English), A Man Was Going Down the Road, translated by Donald Rayfield, a professor of Russian and Georgian at Queen Mary University in London was published by Garnett Press and can be accessed across the world.
http://www.georgiatoday.ge/article_details.php?id=12164
biography, bibliography awrds etc.
http://translationlab.ge/authors/otar-chiladze/
Otar Chiladze (1933 — 2009) was a Georgian writer who played a prominent role in the resurrection of the Georgian prose in the post-Joseph Stalin era. His novels characteristically fuse Sumerian and Hellenic mythology with the predicaments of a modern Georgian intellectual.
Otar Chiladze - A Man Was Going Down the Road
His first novel ( also the first of his works to be translated into English), A Man Was Going Down the Road, is the key to his later work. It begins with the Greek legend of Jason and the golden fleece and the consequences for the obscure kingdom of Colchis after the Greek Jason comes and abducts Medea. But it is also an allegory of the treachery and destruction that ensued when Russia, and then the Soviets, annexed Georgia, as well as Chiladze’s interpretation of life as a version of the ancient Anatolian story of Gilgamesh, and a study of Georgian life, domestic and political, in which women and children pay the price for the hero’s quests, obsessions and doubts.
"The Iron Theatre" is an elegant novel about Georgia's struggle for liberation, a "cocktail" of epic, lyrical prose, and internal monologue, written by a truly great writer. With the publication of this book Georgia returns to the map of world literature." Extract you can read on the page :
http://bookplatform.org/en/activities/901-the-iron-theatre.html
Otar Čiladze - A ktokoľvek ma nájde / Everyone That Findeth Me / И всякий, кто встретится со мной… (1976)
Knihe sú vlastné mnohoplánovosť, filozofickosť, historická konkrétnosť. Je to svojrázna rodinná kronika gruzínskeho rodu, zasadená do vidieckeho prostredia. Dramatická história vzťahov Anny s jej mužom Kajchosrom Makabelim, nevraživosti synov, tragickej smrti staršieho z nich. Temná pečať bezduchosti, egoizmu osudne doľahne na Anniných potomkov. Len niektoré, najlepšie charaktery, čerpajú morálnu silu v hlbinách národného života a nachádzajú svoju cestu k revolúcii.
Prekliatie roľníkov ilustrujem príslušným úryvkom z knihy Genezis:
Pán povedal: „Čo si to urobil?! Hlas krvi tvojho brata hlasno volá zo zeme ku mne. Buď teraz prekliaty zo zeme, ktorá otvorila ústa, aby pila krv tvojho brata z tvojich rúk! Keď budeš obrábať pôdu, neprinesie ti nijakú úrodu. Budeš nestály a túlavý na zemi.“ Kain povedal Pánovi: „Môj zločin je väčší, než aby mi bol odpustený. Hľa, ty ma dnes odháňaš od zeme a budem sa skrývať pred tvojou tvárou; nestály a túlavý budem na zemi. A ktokoľvek ma nájde, zabije ma.“ Pán mu však povedal: „Nie tak! Lebo každý, kto zabije Kaina, sedemnásobnú pomstu si odnesie!“ Potom Pán urobil Kainovi znak, aby ho nik, kto ho nájde, nezabil.
Avelum is about a Georgian writer named Avelum -- a name which the author suggests: "is Sumerian and means 'free citizen with full civic rights', although the only source I have for this etymology is an old notebook of mine" -- who closely resembles author Chiladze. If not exactly fictional biography, Chiladze's portrait of Avelum is nevertheless very personal, right down to the similar works they have written.
more here
Here is the link fot Otar Chiladze's audio recording one of his poet.
Review o Averlum by Otar Chiladze HERE
Avelum is about a Georgian writer named Avelum -- a name which the author suggests: "is Sumerian and means 'free citizen with full civic rights', although the only source I have for this etymology is an old notebook of mine" -- who closely resembles author Chiladze. If not exactly fictional biography, Chiladze's portrait of Avelum is nevertheless very personal, right down to the similar works they have written.
Chiladze explains that he means to convey that:
all his life Avelum has tried in every way to be just that -- a free citizen with full civic rights in a country, even if that country exists only in his imagination.
read more here
Post a Comment